Loved (Tôi yêu em) – Aleksandr Sergeyevich Pushkin


Mỗi lần đọc lại bài thơ này lòng lại cảm thấy 1 cái gì đó thật khó tả,  sao bài thơ diễn tả đúng tâm trạng mình vậy nhỉ, càng đọc mình càng nhớ đến  bạn ấy, nhớ nhiều lắm

Loved

I loved you, and I probably still do,
And for awhile the feeling may remain;
But let my love no longer trouble you,
I do not wish to cause you any pain.
I loved you; and the hopelessness I knew,
The jealousy, the shyness — though in vain –
Made up a love so tender and so true
As may God grant you to be loved again

Bản dịch Tiếng Việt


Tôi Yêu Em

Tôi yêu em: đến nay chừng có thể
Ngọn lửa tình chưa hẳn đã tàn phai
Nhưng không để em bận lòng thêm nữa,
Hay hồn em phải gợn bóng u hoàị

Tôi yêu em âm thầm, không hy vọng,
Lúc rụt rè, khi hậm hực lòng ghen,
Tôi yêu em, yêu chân thành, đằm thắm,
Cầu em được người tình như tôi đã yêu em.

2 comments on “Loved (Tôi yêu em) – Aleksandr Sergeyevich Pushkin

Gửi phản hồi

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Thay đổi )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Thay đổi )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Thay đổi )

Connecting to %s